Monday 31 July 2017


Tugas                           : Analisa Tekstual Dan Terjemahan 
Mata kuliah                 : Eksegese Perjanjian Lama
Dosen pengampu        : Dr Harianto Gp. D. Th.
Nama                           : Faozannolo Laia
Nim                             : 314063
Semester                      : III Pak
Tanggal                       : 06, Oktober, 2015     


Studi Tekstual Dan Terjemahan Hakim-hakim 12:13-15

                                                            Analisis tekstual[1]

13וַיִּשְׁפֹּ֥ט[2] אַחֲרָ֖יו אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל עַבְדֹּ֥ון בֶּן־הִלֵּ֖ל[3]  הַפִּרְעָתֹונִֽי׃
14וַיְהִי־לֹ֞ו אַרְבָּעִ֣ים בָּנִ֗ים וּשְׁלֹשִׁים֙ בְּנֵ֣י בָנִ֔ים רֹכְבִ֖ים עַל־שִׁבְעִ֣ים עֲיָרִ֑ם[4] וַיִּשְׁפֹּ֥ט אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל שְׁמֹנֶ֥ה[5] שָׁנִֽים׃
15וַיָּ֛מָת עַבְדֹּ֥ון בֶּן־הִלֵּ֖ל[6] הַפִּרְעָתֹונִ֑י וַיִּקָּבֵ֤ר בְּפִרְעָתֹון֙ [7] בְּאֶ֣רֶץ אֶפְרַ֔יִם בְּהַ֖ר הָעֲמָלֵקִֽי[8] ׃ פ







Terjemahan penulis
Hakim-hakim 12:13-15
Judges 12:13-15  Sesudah dia, maka Abdon bin Hilel, orang Piraton, memerintah sebagai hakim atas orang Israel.  14 Ia mempunyai empat puluh anak laki-laki dan tiga puluh cucu laki-laki, yang mengendarai tujuh puluh ekor keledai jantan. Ia memerintah atas orang Israel delapan tahun lamanya.  15 Kemudian matilah Abdon bin Hilel, orang Piraton itu, lalu dikuburkan di Piraton, di tanah Efraim, di pegunungan orang Amalek.


[1]Dari 18 versi teks masoret penulis menggunakan tekstual yang diambil dari A.Alt,p.kahle ediderat, Rkittel biblia Hebranica Stuttgartensia (jerman : deutsche bibelgesellshaft stuttgar, 1967/77) 120. Dengan alasan diamana BHS  memakai kodeks leningrat, yaitu kodeks dari abad pertengahan pada tahun 1008 dari  tradisi tiberias.
                [2] Pada ayat 13 terdapat simbol ֯ (lingkaran) pada kata ini וַיִּשְׁפֹּ֥ט  (to say) yang di terjemahkan ( to say) artinaya  untuk katakan. 
[3]  pada ayat 13 terdapat teks masoret yaitu GA Σελλημ L( Hillel). Memiliki kodeks aleksandrinus(abad kelima ) di sebut demikian karena aslinya berada di perpustakaan patriarkh  di aleksandria kemudian dihadiakan kepada raja inggris charles I (1627). Dan sekarang di simpan di britis mesrum di london, L diartiakan terjemahan latin kuno (vetus latin velg֯ata) menurut lerbitan p.sabatier. Jadi, kata בֶּן־הִלֵּ֖ל  ini  merupakan kodek Aleksandrinus menggunakan kata Σελλημ dan dalam terjemahan latin kuno menggunakan kata Hillel. 





[4]  Pada ayat 14  terdapat simbol  ֯ (lingkaran) pada kata ini  עֲיָרִ֑ם (a male donkey) yang dapat di baca sebagai berikut:   kata tingkatan lanjutan oleh kata וַיִּשְׁפֹּ֥ט   Dimana kata עֲיָרִ֑ם  diterjemahkan (a male donkey)  
artinya satu keledai laki-laki
שְׁמֹנֶ֥ה  (eight) yang dapat di baca sebagai berikut: pada kata    
[5] pada ayat 14 terdapat simbol ֯ (lingkaran) pada kata ini   שְׁמֹנֶ֥ה  (eight) yang dapat di baca sebagai berikut: pada kata שְׁמֹנֶ֥ה  merupakan kata tingkatan yang di lanjutkan oleh kata שָׁנִֽים  (a year) dimana kata שְׁמֹנֶ֥ה   (eight)  yang terjemahkan orang ke  delapan.          
[6]  Pada ayat 15 terdapat permasalahan terhadap teks masoret yaitu cf 13a . Di mana simbol cf memiliki arti singkatan dari konfer yang artinya bandingkan dengan ayat 13.
[7] Pada ayat 15 terdapat permsalahan teks masoret yaitu prp אֶלֹהִים ר׳ וָאֶחִי  cf GL Σελλημ L Aellen. Di mana dapat diuraikan sebagai berikut: prp ini singkatan dari propotitum yang artinya anjuran, hal itu telah di usulkan oleh peneliti modern.cf singkatan dari confer yang artinya di bandingkan. GL  Teks Yunani  penelitian  ulang lukianos. Diartiakan terjemahan latin kuno (vetus latin velgata) menurut lerbitan p.sabatier. L Diartikan terjemahan latin kuno (vetus latin velgata) menurut terbitan p.sabatier.  jadi kata בְּפִרְעָתֹון֙  merupakan teks Yunani menggunakan kata Σελλημ Aellen. Terjemahan Latin kuno.

[8] Pada ayat 15 ada permasalahan dalam teks masoret yaitu prp בהר אפרים בארץ שַׁעֲלִים cf GL Σελλημ L Aellen Di mana dapat di uraikan sebagai berikut : prp  ini singkatan dari propotitum yang artinya anjuran, hal itu telah di usulkan oleh peneliti modern; cf singkatan dari confer yang artinya di bandingkan. GL  Teks Yunani  penelitian  ulang lukianos. Diartiakan terjemahan latin kuno (vetus latin velgata) menurut lerbitan p.sabatier. L Diartikan terjemahan latin kuno (vetus latin velgata) menurut terbitan p.sabatier. jadi kata ini  הָעֲמָלֵקִֽי   merupakan anjuran yang dibandingkan dari teks Yunani. Dan menggunakan kata Σελλημ Aellen. Terjemahan latin kuno.




Tugas                           : Studi tekstual dan Terjemahan
Mata Kuliah                : Eksegese Perjanjian Lama
Dosen pengampu        : Dr. Harianto GP,D.Th.
Nama                           : Ertisadik Waruwu
Nim                             : 314062
Semester                      : III PAK

Studi tekstual dan Terjemahan II Samuel 8:15-18
Analisa Tekstual
 15וַיִּמְלֹ֥ךְ דָּוִ֖ד עַל[1]־כָּלa־יִשְׂרָאֵ֑ל וַיְהִ֣י דָוִ֗ד עֹשֶׂ֛ה מִשְׁפָּ֥ט וּצְדָקָ֖ה לְכָל־עַמֹּֽו׃
16וְיֹואָ֥ב[2] בֶּן־צְרוּיָ֖ה עַל־הַצָּבָ֑א[3] וִיהֹושָׁפָ֥ט בֶּן־אֲחִיל֖וּד[4] מַזְכִּֽיר[5]׃
17וְצָדֹ֧וק בֶּן־אֲחִיט֛וּב וַאֲחִימֶ֥לֶךְ [6]בֶּן־אֶבְיָתָ֖ר[7] כֹּהֲנִ֑ים[8] וּשְׂרָיָ֖ה[9] סֹופֵֽר׃
18וּבְנָיָ֨הוּ֙ בֶּן־יְהֹ֣ויָדָ֔ע [10]וְהַכְּרֵתִ֖י וְהַפְּלֵתִ֑יa וּבְנֵ֥י דָוִ֖ד כֹּהֲנִ֥ים הָיֽוּ׃ פ    

  

Tugas                           : Studi Tekstual dan terjemahan
Mata kuliah                 : Eksegese Perjanjian Lama
Dosen pengapu           : Dr. Harianto Gp, D.Th
Nama mahasiswa        : Ampuni Gulo
Semester                      : III PAK
NIM                            : 314060
Tanggal tugas              : 06 Oktober 2015

STUDI TEKS KELUARAN 27:20-21
Analisa Tekstual[1]

 Keluaran 27:20וְאַתָּ֞ה[2] תְּצַוֶּ֣ה׀ אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וְיִקְח֨ו אֵלֶ֜יךָ שֶׁ֣מֶן זַ֥יִת זָ֛ךְ כָּתִ֖ית לַמָּאֹ֑ור לְהַעֲלֹ֥ת נֵ֖ר תָּמִֽיד׃
Keluaran 27:21בְּאֹ֣הֶל[3] מֹועֵד֩ מִח֨וּץ לַפָּרֹ֜כֶת אֲשֶׁ֣ר עַל־הָעֵדֻ֗ת יַעֲרֹךְ֩ אֹתֹ֨ו אַהֲרֹ֧ן וּבָנָ֛יו מֵעֶ֥רֶב עַד־בֹּ֖קֶר לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה חֻקַּ֤ת עֹולָם֙ לְדֹ֣רֹתָ֔םa[4] מֵאֵ֖ת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ס
TERJEMAHAN PENULIS
Keluaran 27:20-21
Ayat 20
            Sekarang kamu memerintahkan[5] keturunan Israel untuk mengambil[6] minyak pohon zaitun yang murni untuk membesarkan[7] orang termasyur ayah dari Abner.


Ayat 21
            Didalam sebuah kemah pertemuan[8] di depan tirai yang menutupi tabut hukum, Harun dan keturunannya mengaturnya[9] dari malam sampai pagi dihadapan Tuhan sebagai ketetapan yang berlangsung lama pada generasi[10] keturunan Israel.


[1]Tekstual adalah suatu bentuk kritik teks yang diambil berdasarkan sumber-sumber atau bahan-bahan yang ada.Penulis mengacu kepada teks Ibrani yang adalah teks Masoret yang diambil dari A. Alt. P. Kahle Ediderat, R. Kittel, Biblia Hebreica Stuttgartensia.(Jerman: Deutsche Bibleg ellschaftn Stuttgart, 1990), 958. Karena teks Masoret ini mewakili sebuah tradisi kritik teks Yahudi yang berlangsung lama.BHS memakai kodeks Leningard, yaitu kodeks abad pertengahan pada tahun 1008 dari tradisi Tiberias.

Misi Kristus Sedunia

PELAJARAN SEKOLAH MINGGU

  TANGGAL   PELAJARAN SEKOLAH MINGGU KATEGORI Babak pertama        ...